Entonces me decidí a ver un nuevo anime y wey... ESTABA EN PUTO PINCHES CASTELLANO NO MAMES QUE CUUUULEROOOOOO.
No tengo ningún problema con los doblajes y ese tipo de cosas pero hay algo que me impide disfrutar un anime en castellano, es cierto que hay animes en idioma latinoamericano pero prefiero el idioma original con subtítulos porque siento que al doblarlo le quitas la personalidad al personaje :c.
Quiero aclarar que esto solo se aplica para los animes que no han salido en la televisión publica pues tengo que admitir que los doblajes para esos animes fueron simplemente perfectos. Ojo que dije solo a los ANIMES pues las demás series de televisión no me importan en lo absoluto y es un poco tedioso porque ni me molesto en ver esas series.
Como iba diciendo entonces debe haber algo mal con esos pendejos que administran paginas de anime online pues piensan que... Wey me acabo de dar cuenta de que hay dos factores a considerar para que una pagina de anime solo lo publique en idioma castellano y es el fansub wey. Para aquellos que no sepan que es un fansub es básicamente un grupo de personas que se dedican a conseguir los episodios en su idioma original (osea la raw) y después agregarle los subtítulos con algún programa externo y pues fuera de eso no tengo otro conocimiento como qué programa utilizan o cuanto tiempo se toman en hacerlo pero pues supongo que como es difícil a veces no hay personas subtitulando ciertos animes y no creo que se los quieran andar robando a otros fansubs.
Entonces yo tenía la idea equivocada de que era culpa de los administradores pero creo que lo de arriba justifica muy bien eso pero wey ¿Es tan difícil poner dos versiones de la misma? Una en su idioma original y con subtítulos y otra en castellano o cualquier otro idioma que quieran para que así puedan escoger entre cual ver, no sé, son solo mis ideas para que alguien venga y me diga el típico "a ver hazlo tu pues pendejo si tan fácil" pero como siempre me vale verga no tengo nada más que decir.
No se acaba esta madre porque recordé el típico argumento pendejo de usan para ver anime doblado y es el famosisimo "Me da flojera leer los subtítulos" ¿QUÉ CHINGADOS TIENEN EN LA CABEZA? ¿SUS PAPÁS SON HERMANOS? nunca voy a entender a los otakus como ellos putos pendejos que no pueden con eso, yo putas nunca he sentido flojera alguna por ver los subtítulos porque seguramente mi comprensión lectora es mayor al promedio pero esos pendejos hahaha.
Para resumir ya esta madre no pongan un anime completamente en otro idioma pensando que todos los vamos a aceptar porque no es así.
Noire fansubs jeje.
No hay comentarios:
Publicar un comentario